Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (4522 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich stark machen U تائید کردن
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U تحریک جنگ کردن
sich von Jemandem verabschieden U با کسی خداحافظی کردن
sich mit Jemandem anlegen U با کسی شروع به بگو و مگو [جر و بحث] کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln U برای کسی خود شیرینی کردن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von etwas [Jemandem] befreien U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
sich bei Jemandem Rat holen U با کسی مشورت کردن
sich [Akkusativ] Jemandem [etwas] zuwenden U چهره خود را بطرف کسی [چیزی] گرداندن
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U چیزی را قرض گرفتن [از کسی]
sich Jemandem gegenüber korrekt verhalten U با کسی منصفانه برخورد [رفتار] کردن
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U چیزی را قرض کردن [از کسی]
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich bei Jemandem Rat holen U از کسی نظر خواستن
sich [sinnloserweise] mit Jemandem herumstreiten U بیخودی با کسی دعوا کردن
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich mit etwas bei Jemandem anstecken U از کسی چیزی [بیماری] گرفتن
sich von Jemandem [etwas] abgrenzen [distanzieren] U از کسی [چیزی] دوری [قطع همکاری] کردن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U کسی را باخبر کردن
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen <idiom> U با کسی دعوا کردن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U به کسی خبر دادن
sich Jemandem gegenüber [in bestimmter Weise] verhalten U با کسی [به طور ویژه ای] برخورد کردن
sich mit Jemandem über etwas aussprechen U با کسی در باره چیزی مفصل گفتگو کردن
sich mit Jemandem in die Reihe stellen U خود را با کسی میزان [تطبیق] کردن
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen U بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن
sich mit Jemandem [zu gemeinsamen Aktiviäten] treffen U با کسی [برای فعالیتهای اشتراکی] ملاقات کردن
sich mit Jemandem über etwas aussprechen U با بحث چیزی را با کسی حل و فصل کردن
sich den Groll von Jemandem zuziehen U مورد خشم کسی واقع شدن
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
sich mit Jemandem über etwas [Akkusativ] beraten U با کسی در باره چیزی مشاوره کردن
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem vorgaukeln, sich [Dativ] etwas [Genetiv] nicht bewusst zu sein U خود را به کوچه علی چپ زدن
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] mit Jemandem über etw [Akkusativ] uneinig sein U بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] mit Jemandem in etwas [Dativ] uneinig sein U بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
lieb <adj.> U دلپسند
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Kind {n} بچه
Kind {n} کودک
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی حفاظ گذاردن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
armes Kind U بیچاره بچه
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
ein Kind allein erziehen U کودکی را به تنهایی بزرگ کردن
Gib auf das Kind Acht ! U مواظب بچه باش !
machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen U کردن
machen U درست کردن
machen U بوجود اوردن
Machen U ساختن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد]
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Bankrott machen U ورشکست شدن
Witze machen U شوخی کردن
Witze machen U مزه انداختن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Schulden machen U به قرض افتادن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sauber machen U تمیز کردن
Musik machen U آهنگ ساختن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
sauber machen U پاک کردن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Musik machen U موزیک ساختن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
sauber machen U پاکیزه کردن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Musik machen U موسیقی ساختن
sauber machen U زدودن
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Rückzieher machen U نکول کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
einen Schmollmund machen U قهر کردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
eine Reise machen U سفر کردن
zur Waise machen U یتیم کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
einen Sprung machen U جهیدن
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com